South Africa: Northern Cape Province – May 2026
Südafrika: Nordkap Provinz - Mai 2026
ENGLISH: In May 2026, I drove through the Northern Cape Province (372,889 km², about the size of Germany). The province is largely flat, arid, and very sparsely populated (1.35 million residents). In mid-May, I picked up Ursula at the airport in the capital, Kimberley.
In the two maps below, you’ll find the route planned for the coming months—as well as - marked in blue - the route described in this blog.
DEUTSCH: Im Mai 2026 fuhr ich durch die Nordkap Provinz (372.889 km², etwa so groß wie Deutschland). Die Provinz ist weitgehend flach, trocken und sehr dünn besiedelt (1,35 Millionen Einwohner*innen). Mitte Mai holte ich Ursula am Flughafen der Hauptstadt Kimberly ab.
In den beiden nachstehenden Karten finden sie die für die nächsten Monate geplante Strecke – sowie blau markiert - die in diesem Blog beschriebene Strecke.
After spending a few days in the Cederberg Massif in early May, I drove northeast into the Northern Cape Province, which lies in the rain shadow of the Cederberg Mountains. My first stop was the small town of Wuppertal (population 4,000), where the Rhenish Missionary Society established a mission station in 1829. The missionaries came from the Wupper Valley (a river in Germany). Funnily enough, the German city of the same name, Wuppertal (population 350,000), didn’t get its name until 1930.
Nachdem ich Anfang Mai einige Tage im Cederberg Massive verbracht hatte fuhr ich Richtung Nord-osten in die Nordkap Provinz, die im Regenschatten der Cederberge liegt. Eine erster Stopp war die kleine Ortschaft Wuppertal (4.000 Einw.), wo 1829 die Rheinischen Missionsgesellschaft eine Missionsstation errichtete. Die Missionare stammten aus dem Tal der Wupper (Fluss in Deutschland). Witzigerweise erhielt die gleichnamige deutsche Großstadt Wuppertal (350.000 Einw.) ihren Namen erst im Jahre 1930.
Because of the severe floods in early May, the road (or rather, the bridges) was still in poor condition in some places, and it wasn't until I got back on a paved road after 200 km that I realized the route I had taken was still officially closed.
Wegen der schweren Unwetter Anfang Mai war die Straße (bzw. die Brücken) teilweise noch in schlechtem Zustand und erst als ich nach 200 km wieder auf eine Asphaltstraße kam realisierte ich , dass die Strecke die ich gefahren bin offiziell noch gesperrt war.
My next destination was Tankwa Karoo National Park, a desert-like area covering 1,436 km² / 554 sq mi. Established in 1986, the national park is located in a basin landscape, accessible via a winding road that leads down into it. Here and there, you can still find the remains of abandoned farms. It was wonderfully secluded. During my two days in the national park, I encountered only two cars. I saw oryx, springboks, and ostriches.
Mein nächstes Ziel war der Tankwa Karoo Nationalpark, ein wüstenartiges Gelände im Ausmaß von 1,436 km2. Der 1986 gegründete Nationalpark liegt in einer Beckenlandschaft, in die eine ausgesetzte Straße hinunterführt. Vereinzelt findet man noch die Reste verlassener Farmen. Es war wunderbar einsam. Während der zwei Tage im Nationalpark begegnete ich nur zwei Autos. Ich sah Oryx, Springböcke und Sträuße.
To the east of the national park lies the small village of Sutherland. The main attraction is the South African Large Telescope (SALT), located at an elevation of 1,800 meters, which offers guided tours. It is an optical telescope with a diameter of 9.2 m, consisting of 91 mirror elements and weighing 45 metric tons. Unfortunately, our planned “stargazing” didn’t happen because a thunderstorm front rolled through that evening.
Östlich des Nationalparks liegt die kleine Ortschaft Sutherland. Hauptattraktion ist das auf einer Höhe von 1800 m gelegene South African Large Telescope (SALT), das Besuchertouren anbietet. Es ist ein optisches Fernrohr mit einem Durchmesser von 9,2 m, das aus 91 Spiegelelementen besteht und 45 Tonnen wiegt. Leider wurde nichts aus dem geplanten „Sterngucken“, da am Abend ein Gewitterfront durchzog.
Since it gets quite cold at night in Sutherland in May (here: fall!), I was the only visitor at the campground. The heavy rains during the night had softened the dirt road quite a bit, making the next few hundred kilometers slippery and exhausting.
Da es im Mai (Hier: Herbst!) in Sutherland Nachts schon empfindlich kalt ist war ich der einzige Besucher im Campingplatz. Die schweren Regenfälle während der Nacht hatten die Lehm-Straße ziemlich aufgeweicht, sodass die nächsten paar hundert Kilometer rutschig und anstrengend wurden.
The country roads are bordered on both sides by pasture fences, making it nearly impossible to veer off the road. This is an unfamiliar sight for us. It’s related to water scarcity, soil conditions, and the resulting farm structure in this region (nutrient-poor soils, extensive form of agriculture). To be economically viable, farms must cover enormous areas (often more than 10,000 hectares). Since there are hardly any predators, cattle and sheep graze largely unsupervised on the fenced-in farmland all year round. Farmers told me that, on average, six hectares are needed per sheep and 36 hectares per head of cattle. From the perspective of “animal suffering,” the animals here live much better than in Europe. Due to a lack of surface water (rivers), water is pumped up from depths of 50 meters or more using wind-powered pumps and collected in artificially constructed watering troughs.
Die Überlandstraßen werden links und rechts von Weide-Zäunen begrenzt, sodass man kaum von der Straße runter kann. Für uns ein ungewohnter Anblick. Das hängt mit der Wasserknappheit / Bodenbeschaffenheit und der daraus resultierenden Farmstruktur in dieser Region zusammen (nährstoffarme Böden, extensive Landwirtschaft). Um wirtschaftlich zu sein, müssen Farmen enorme Ausdehnungen (oft mehr als 10.000 Hektar) haben. Da es kaum Raubtiere gibt grasen Rinder und Schafe das ganze Jahr über weitgehend unbeaufsichtigt auf dem eingezäunten Farmland. Farmer berichteten mir, dass man pro Schaf im Schnitt sechs Hektar und pro Rind 36 Hektar benötigt. Vom Aspekt „Tierleid“ aus gesehen, leben die Tiere hier viel besser als in Europa. In Ermangelung von Oberflächenwasser (Flüsse) wird das Wasser mittels windbetriebener Pumpen aus 50 m und mehr heraufgepumpt und in künstlich angelegten Tränken gesammelt.
On May 24, Ursula flew from Austria to South Africa, and I was able to pick her up at the airport in Kimberly, the capital of the Northern Cape Province. She hadn’t been able to fly in the weeks leading up to that because of an ear infection. It is great to travel together again.
The city of Kimberly is famous for its diamond mine, which follows the path of an ancient volcanic vent. Between 1871 and 1914, a total of 2,720 kilograms (13,600,000 carats) of diamonds were mined here.
Originally divided into hundreds of claims, 50,000 workers (many of them Black) dug a 463-meter-wide and 240-meter-deep pit using open-pit mining methods with picks and shovels. When they encountered a hard layer and open-pit mining became too dangerous, they began driving shafts to a depth of 1,096 meters. This was only possible after Cecil Rhodes, with financial support from the British billionaire Rothschild, began buying up a large portion of the claims in 1888 and consolidated them into the De Beers Consolidated Mines company.
In earlier centuries, diamonds had been found only in rivers (India, Brazil). Thanks to the Kimberley Mine, geologists realized that diamonds form deep within the Earth under specific conditions, are brought to the surface by volcanic activity, and are subsequently transported by rivers. The diamond-bearing rock is named Kimberlite after the site where it was discovered.
The mine, which became unprofitable at the outbreak of World War I, has since been flooded. Today, it serves as an interesting and impressive open-air museum.
Am 24. Mai flog Ursula von Österreich nach Südafrika und ich konnte sie in Kimberly, der Hauptstadt der Nordkap Provinz, am Flughafen abholen. Wegen einer Ohrenentzündung hatte sie in den Wochen davor nicht fliegen können. Es ist schön, wieder gemeinsam zu reisen!
Die Stadt Kimberly ist berühmt für seine Diamanten Mine, die einem alten Vulkanschlot folgt. Zwischen 1871 und 1914 wurden hier insgesamt 2.720 Kilogramm (13,600.000 Karat) Diamanten gefördert.
Ursprünglich in hunderte Claims aufgeteilt gruben 50.000 Arbeiter (viele davon Schwarze) in Tagbauweise mit Pickel und Schaufel ein 463 Meter breites und 240 m tiefes Loch. Als man auf eine harte Schicht stieß und der Tagebau zu gefährlich wurde begann man Schächte bis in eine Tiefe von 1096 m zu treiben. Dies war erst möglich nachdem ab 1888 Cecil Rhodes mit finanzieller Unterstützung durch den britischen Milliardär Rothschild einen Großteil der Claims aufkaufte und in der De Beers Consolidated Mines Gesellschaft zusammenfasste.
In früheren Jahrhunderten waren Diamanten nur in Flüssen gefunden worden (Indien, Brasilien). Durch die Kimberly Mine erkannten Geologen, dass Diamanten unter spezifischen Bedingungen im Erdinneren entstehen, durch Vulkantätigkeit an die Oberfläche gebracht und in der Folge durch Flüsse verfrachtet werden. Nach seinem Fundort wird das diamant-haltige Gestein Kimberlit genannt.
Die Mine, die zur Zeit des Ausbruchs des 1. Weltkriegs unrentabel wurde, ist mittlerweile durch Wassereinbruch abgesoffen. Sie dient heute als interessantes und eindrucksvolles Freilichtmuseum.
From Kimberly, we drove northwest on a mostly straight road and came across the Oranje River for the first time; it originates in Lesotho and flows into the South Atlantic after 2,160 km. Along the road, we repeatedly saw huge bird nests on telephone poles and trees. They are built by weaver birds and can weigh up to one metric ton.
Von Kimberly aus fuhren wir auf einer weitgehend schnurgeraden Straße in Richtung Nordwesten und trafen zum ersten mal auf den Oranje Fluss, der in Lesotho entspringt und nach 2.160 km in den Südatlantik mündet. Längs der Straße sahen wir immer wieder riesige Vogelnester auf Telefonmasten und Bäumen. Sie werden von Webervögeln gebaut und können bis zu einer Tonne schwer sein.
At the end of May, we spent a few days at Augrabis Waterfall National Park in northwestern South Africa. The name comes from the Khoikhoi language: “Ankoerebis” means “place of great noise.”
What looks like a small set of rapids from a distance turns out to be a mighty waterfall when viewed up close. The Oranje River breaks through a volcanic granite barrier and plunges 56 meters into a 240-meter-deep gorge. When we were there, the flow rate was 1,250 cubic meters of water per second, and the thunder of the cascading water could be heard from far away.
Since 1966, about two dozen people have fallen into the gorge or been swept over the waterfall. It may sound unbelievable, but two people were incredibly lucky enough to survive.
The national park offers opportunities to encounter wildlife (e.g., baboons, giraffes, rock hyraxes), go on 4x4 tours, and hike. On one of our short hikes, we were once literally surrounded by baboons—a somewhat unsettling experience.
Ende Mai verbrachten wir einige Tage im Augrabis Wasserfall Nationalpark im Nord-Westen Südafrikas. Der Name kommt aus der Khoikhoi Sprache: "Ankoerebis" heißt "Ort des großen Lärms"
Was aus der Ferne wie eine kleine Stromschnelle aussieht entpuppt sich aus der Nähe betrachtet als ein mächtiger Wasserfall. Der Oranje Fluss durchbricht eine vulkanische Granitbarriere und stürzt 56 m in eine 240 m tiefe Schlucht. Als wir dort waren betrug die Wasserführung 1.250 Kubikmeter Wasser pro Sekunde und der Donner des herabstürzenden Wassermassen war weithin zu hören.
Seit 1966 sind rund zwei Dutzend Personen in die Schlucht gestürzt oder über den Wasserfall hinuntergespült worden. Es mag unglaublich klingen: Zwei Personen hatten das unwahrscheinliche Glück dies zu überleben.
Der Nationalpark bietet Möglichkeit für Tierbegegnungen (z.B. Paviane, Giraffen, Klippschliefer), 4x4 Touren und Wanderungen. Bei einer unserer kurzen Wanderungen war wir einmal regelrecht von Pavianen umringt – ein etwas mulmiges Erlebnis.
From Augrabis, we drove about 400 km west on an almost perfectly straight road and reached the Atlantic Ocean at Port Nolloth. From there, the road runs north along the coast to the mouth of the Oranje River and the Namibian border. Along the way, we observed an interesting natural phenomenon: The cold polar Atlantic water (about 12 degrees) causes the warm air over land to condense, creating a bank of fog along the coast.
Von Augrabis fuhren wir auf einer fast schnurgeraden Straße rund 400 km in Richtung Westen und erreichten bei Port Nolloth den Atlantik. Von hier führt die Straße entlang der Küste nach Norden zur Mündung des Oranje Flusses und der namibischen Grenze. Dabei konnten wir ein interessantes Naturphänomen beobachten: Das kalte polare Atlantik-Wasser (ca. 12 Grad) führt dazu, das die warme Luft über Land kondensiert und entlang der Küste eine Nebelbank entsteht.
Near the South African border town of Alexander Bay, we came upon the Oranje River again. The area is desert-like; agriculture is only possible with artificial irrigation. Diamonds have been mined along the river in this area since the 1920s. It is strictly forbidden to leave the road and search for diamonds on your own. We followed the river eastward for about 90 km to our next destination, Richtersveld National Park.
Nahe dem südafrikanischen Grenzort Alexander Bay stießen wir wieder auf den Oranje Fluss. Das Gebiet ist wüstenartig, Landwirtschaft kann nur mit künstlicher Bewässerung betrieben werden. Seit den 1920er Jahren wird entlang des Flusses in dieser Gegend nach Diamanten geschürft. Es ist streng verboten, Straße zu verlassen und auf eigene Faust nach Diamanten zu suchen. Wir folgten dem Flusslauf ca. 90 km in Richtung Osten zu unserem nächsten Ziel, dem Nationalpark Richtersveld.
Richtersveld National Park, 6,045 km² / 2,334 sq mi, is located in the far northwest of South Africa. It is a transboundary national park; the Namibian portion is called Ai-Ais / Fish River National Park. The climate in Richtersveld National Park is extremely dry (68 mm of rainfall per year). Nevertheless, the park is a biodiversity hotspot with up to 360 different plant species per square kilometer. Many of these plants grow only here and—judging by their appearance alone—are true masters of survival, such as the half-man tree, the quiver tree, lithops, succulents, and lichens.
We were fascinated by the rugged landscape, the challenging off-road trails, and the solitude. We spent four days in the national park in early June and were completely alone most of the time. Camping is permitted at designated sites. The red line shows our route.
At the entrance to the national park, there is a greenhouse where rare plants are cultivated. Plants confiscated from “plant poachers” are also grown there.
Der Richtersveld Nationalpark, 6,045 km2 / 2,334 sq mi, liegt ganz im Nordwesten Südafrikas. Er ist ein grenzübergreifender NP, der namibische Teil heißt Ai-Ais / Fishriver Nationalpark. Das Klima im Richtersveld NP ist extrem trocken (68 mm Regen pro Jahr). Trotzdem ist der NP ein Biodiversitäts-Hotspot mit bis zu 360 verschiedenen Pflanzen pro Quadratkilometer. Viele dieser Pflanzen wachsen nur hier und sind – schon vom äußeren Erscheinungsbild – richtige Überlebenskünstler, wie zB. der Halb-Mensch-Baum, Köcherbaum, Lithops, Succulenten, Flechten...
Uns faszinierten die rauhe Landschaft, die herausfordernden Off-Road-Pisten und die Einsamkeit. Wir verbrachten Anfang Juni vier Tage im Nationalpark und waren die meiste Zeit völlig alleine. Campieren ist auf ausgewiesenen Plätzen erlaubt. Die rotmarkierte Linie zeigt unsere Route.
Beim Eingang des NP befindet sich ein Gewächshaus, in dem seltene Pflanzen gezogen werden. Außerdem werden dort auch Pflanzen aufgezogen, die „Pflanzen-Wilderern“ abgenommen wurden.