Yellowstone and Glacier National Park / USA – June 2019

Starting from Salt Lake City we drove through Wyoming and Montana visiting in June Yellowstone National Park, the cowboy-town Cody and the Glacier National Park.

Ausgehend von Salt Lake City fuhren wir im Juni durch Wyoming und Montana, wo wir den Yellowstone Nationalpark, die Cowboy -Stadt Cody und den Glacier Nationalpark besuchten.

1010.JPG

Yellowstone National Park (3,468.4 square miles / 8,983 km2) was the first NP established in the USA (1872). It is located above a supervolcano created by a hotspot below the earth crust. The territory, which had first been surveyed in the 1860/70s, holds a unique eco system and is famous for its beautiful landscape and wilderness. The highest elevation is Eagle Peak (11,358 feet / 3,462 meters). Some 4 million tourists visit this NP each year.

Yellowstone Nationalpark (8.983 km2) ist der erste in den USA errichtete Nationalpark (1872). Er liegt über einem Supervulkan, der durch einen Hotspot im Erdinneren verursacht wird. Die Region, die 1860/70 zum ersten Mal vermessen wurde ist berühmt für ihre wunderschöne Landschaft und unberührte Wildnis. Die höchste Erhebung ist der Eagle Peak (3.462m). Rund 4 Millionen Touristen besuchen den Nationalpark pro Jahr

One of the key attractions is the “Yellowstone Grand Canyon” carved into the soft rock by the Yellowstone River. The yellowish rock gets its color from sulfur and gave the park its name. There are great hikes along the rim. We enjoyed  being in a forest again.

Eine der Hauptattraktionen ist der „Yellowstone Grand Canyon“, der vom Yellowstone River in das weiche Gestein gegraben wurde. Die gelbliche Farbe des Gesteins stammt vom Schwefel und war namensgebend für den Nationalpark. Entlang der Schlucht gibt es wunderbare Wandermöglichkeiten. Es war schön, wieder durch einen richtigen Wald zu wandern.

1411.JPG

As a result of a giant magma chamber the Yellowstone NP holds half of the worlds geysers. The most famous one is “Old Faithful”, who erupts approx. every 90 minutes and ejects boiling water as high as 180 feet / 50 m. However, there are many other thermic active areas like the Artists Paint Pot, the Midway- and the West Thumb Geyser Basin. It goes without saying that you are not alone when admiring these sensations.

Aufgrund der Magmakammer unter seinem Territorium befinden sich im Yellowstone Nationalpark rund die Hälfte der auf der Welt existierenden Geysire. Der bekannteste ist „Old Faithful“, der im Schnitt alle 90 min ausbricht und siedendes Wasser bis zu 50 m hoch schleudert. Andere thermisch aktive Gebiete sind der Artists Paint Pot, das Midway- und das West Thumb Geyser Basin. Es liegt auf der Hand, dass man nicht alleine ist, wenn man diese Naturwunder besichtigt.

1560.JPG
1605.JPG
1615.JPG
1618.JPG
1620.JPG
1630.JPG
1705.JPG
1740.JPG

The Mammoth Hot Springs Terraces in the north of the NP were formed by mineral rich water.

Die Mammoth Hot Springs Terraces im Norden des Nationalparks werden durch mineralreiches Wasser geformt.

1751.JPG

The Yellowstone NP is also famous for its amazing wildlife, in particular the bison herds. Once there lived 30 to 60 million bison in North-America. In the late 19th century when the bison was nearly extinct some 50 exemplars (out of 541 existing in the world) survived in Yellowstone. A bison can weigh 900 kg (2,000 lb) and run up to 35 mph / 56 km/h. Today several thousand bison are rooming in Yellowstone and some during the night even came very close to our car.

Der Yellowstone Nationalpark ist berühmt für seine Artenvielfalt, insbesondere die Bison Herden. Ursprünglich lebten 30 bis 60 Millionen Bisons in Nordamerika. Als im 19. Jh. die Bisons fast ausgerottet wurden überlebten in Yellowstone 50 der 541 weltweit existierenden Exemplaren. Ein Bison wiegt bis zu 900 kg und kann eine Geschwindigkeit von bis zu 56 km/h erreichen. Heute gibt es wieder mehrere tausend in Yellowstone und einige davon kamen in der Nacht sogar sehr nahe zu unserem Auto.

There live an estimated 700 grizzly and many more black bears in the park. We have seen eleven of them, some in the distance, some a few meters away from the road, and one sitting in the trees. It therefore is highly recommended to always carry a bear spray. In addition we received several briefings from the park rangers re the Do and Donots when encountering a bear.

Im Nationalpark leben 700 Grizzly Bären und eine große Anzahl von Schwarzbären. Wir habe elf davon gesehen, manche weit entfernt, manche direkt neben dem Auto, und einen in den Bäumen. Es ist unbedingt notwendig, einen Bärenspray griffbereit zu haben, wenn man zu Fuß unterwegs ist. Wir habe darüberhinaus von den Park-Rangern mehre Einweisungen bzgl des Umgangs mit Bären erhalten.

A large number of moose, elks and dears graze close to the roads.

Eine große Anzahl von Elchen, Hirschen und Rehen bevölkert den Nationalpark.

After four days in Yellowstone we drove east to a small town called Cody which is the “world capital” of Rodeo. There are daily shows every evening at the Cody Stampede Park between June and August. Rodeo is the official state sport of Wyoming, South Dakota, and Texas. While rodeos are opposed by animal welfare advocates much of the performance originates from daily cowboy / ranch work. The first discipline after the "Grand Entry" was calf roping: The cowboy catches a running calf around the neck with a lariat, his horse stops and sets back on the rope while the cowboy dismounts, runs to the calf, throws it to the ground and ties three feet together.

Nach vier Tagen im Yellowstone NP fuhren wir Richtung Osten nach Cody / Wyoming, der „Welt-Hauptstadt“ des Rodeos. Im Cody Stampede Park findet zwischen Juni und August jeden Abend eine Rodeo Show statt. Rodeo ist der offizielle Staats-Sport in Wyoming, South Dakota und Texas. Während Tierschützer dem Rodeo ablehnend gegenüberstehen kommen viele der Vorführungen aus der täglichen Arbeit der Cowboys. Nach der offiziellen Eröffnung war die erste Disziplin das calf roping: Dabei fängt der Cowboy ein Kalb mit dem Lasso, das Pferd bringt das Kalb zum Stehen, der Cowboy springt ab, läuft zum Kalb, wirft es auf den Boden und fesselt seine Beine.

The second discipline was saddle bronc riding: The cowboy uses a western saddle without a horn and hangs onto a heavy lead rope, which is attached to a halter on the horse.

Die zweite Disziplin war das saddle bronc riding: Der Cowboy verwendet einen Westernsattel ohne Horn und hält sich an einem Gurt, der am Pferd befestigt ist.

The next discipline was barrel racing, a speed and agility competition. In barrel racing, horse and rider gallop around a cloverleaf pattern of barrels, making agile turns without knocking the barrels over. It is a predominate female competition.

Der nächste Wettkampf war das barrel racing, ein Geschwindigkeits- und Geschicklichkeitswettkampf. Dabei müssen die Teilnehmer (überwiegend Frauen) einen kleeblatt-artigen Parcours abreiten ohne die Tonnen umzuwerfen.

The final discipline was bull riding, the most dangerous of all disciplines due to the sheer force and unpredictability of the bulls. Unfortunately, one of the competitors got injured during the event.

Die abschließende und wegen der Unberechenbarkeit und Kraft des Tieres gefährlichste Disziplin war das Stierreiten. Leider hat sich einer der Teilnehmer dabei verletzt.

The town of Cody (Wyoming; 10,000 inhabitants) is named after one of its founding fathers, Colonel William Frederick Cody (1846 –1917) who called himself "Buffalo Bill". Working as a scout and bison hunter in his early days he later became a showman who with his company called “Buffalo Bill's Wild West” toured through North America and Europe performing episodes from the life of cowboys and American Indians. He most likely had the strongest influence on how the “Wild West” has been perceived by the past generations.

Die Stadt Cody (Wyoming; 10.000 Einw.) ist benannt nach einem ihrer Gründungsväter, Colonel William Frederick Cody (1846 –1917), der sich selbst "Buffalo Bill" nannte. In jungen Jahren arbeite er als Scout und Büffeljäger und wurde später Schauspieler, der mit seiner Truppe “Buffalo Bill's Wild West” durch Nordamerika und Europa tourte und Episoden aus dem Leben der Cowboys und amerikanischen Indianer aufführte. Damit hatte er vermutlich den stärksten Einfluss auf die Vorstellung seiner und nachfolgender Generationen vom „Wilden Westen“.

The town of Cody hosts the Buffalo Bill Center of the West which contains five museums in one including an excellent museum about the northern plain’s tribes, such as the Arapaho, Lakota, Crow, Cheyenne, Blackfeet and Pawnee.

In der Stadt Cody befindet sich das Buffalo Bill Center of the West das aus fünf Museen besteht, einschließlich einem ausgezeichneten Museum über die Stämme der nördlichen Ebenen, zB. die Arapaho, Lakota, Crow, Cheyenne, Blackfeet and Pawnee.

The museum displays several wagons which were used in the 19th century to conquer the West. As one can see they were very functional. It is unbelievable which distances they covered taking into consideration the total lack of any roads.

Das Museum stellt einige Planwagen aus, wie sie im 19. Jh. bei der Eroberung des Westens Verwendung fanden. Wie man sieht waren Diese Wagen sehr funktionell ausgestattet. Es ist unglaublich welche Distanzen damit zurückgelegt wurden, wenn man bedenkt, dass es zunächst praktisch keine Straßen gab.

From Cody we turned north and crossed Montana, the homeland of the Blackfeet Nation. Contrary to the name Montana also has many flat areas.

Von Cody fuhren wir weiter in Richtung Norden durch Montana, dem ehemaligen Land der Schwarzfuß Indianer. Im Gegensatz zum Namen hat Montana auch viele Ebenen.

6020 (2).JPG
6030 (2).JPG

Our next stop was Glacier National Park (established in 1919; 4,100 sq km). Out of 150 glaciers in the 19th century currently only 25 remain and it is expected that all will be gone by 2030. The park which is annually visited by 2 million tourists holds 700 lakes and 200 waterfalls. Previously the land belonged to the Blackfeet Nation, who claim that their rights to use the land as agreed in the 1855 treaty were violated by establishing a NP. As the Road to the Sun which is crossing the NP from east to west was still closed due to snow we were only able to visit the eastern part (St. Mary’s Lake and the region called Many Glaciers).

Unser nächstes Reiseziel war der Glacier Nationalpark (begründet 1910; 4.100 km2). Von ursprünglich 150 Gletschern im 19. Jh. sind nur mehr rund 25 übrig und es wird angenommen, dass auch diese bis 2030 verschwunden sein werden. Der Nationalpark, der jährlich von 2 Million Menschen besucht wird, hat 700 Seen und 200 Wasserfälle. Ursprünglich gehörte dieses Gebiet den Schwarzfuß Indianern, die heute noch auf dem Standpunkt stehen, dass ihre im Vertrag von 1855 verbrieften Rechte der Landnutzung durch die Errichtung des Nationalparks verletzt wurden. Da die Road to the Sun, die den Nationalpark von Osten nach Westen quert, wegen Schnee noch geschlossen war konnten wir nur den östlichen Teil besuchen (St. Mary’s Lake und das Gebiet namens Many Glaciers).

6500.JPG
6520.JPG
6531.JPG
6533.JPG

The Swiftcurrent Lake in the valley called Many Glaciers is dominated by a hotel complex built in 1913 as a Swiss style chalet. The Red Jammers (the name originates from the sound produced when jamming in the gear) are modified tourist busses which still use part of the original Ford 1936 busses as a basis.

Der Swiftcurrent Lake im Many Glaciers Tal wird von einem 1913 im schweizer Stil erbauten Hotelkomplex dominiert. Die Red Jammers (der Name stammt vom Geräusch, das beim Gangwechsel entsteht) sind modifizierte Touristenbusse, die noch Teile der alten 1936 Ford Busse verwenden.

6900.JPG

In the park we meet Kris Verhofstadt an overlander from Belgium who has already traversed Asia and now is travelling through North-America.

Im Park trafen wir einen anderen Overlander: Kris Verhofstadt kommt aus Belgien, hat bereits Asien durchquert und reist jetzt durch Nordamerika.

From a European point of view signposts along the highway sometimes look a bit confusing. It is always amazing how huge and spacious US mobile homes are compared with our car.

Von einem europäischen Gesichtspunkt sind einige Straßenschilder etwas irritierend. Es ist immer wieder verblüffend, wie riesig und luxuriös die amerikanischen Wohnmobile sind im Vergleich zu unserem Auto.

As usual at end some photos of the flowers we have seen along the way.

Zum Abschluss wie immer ein paar Fotos von Blumen, die wir bei unserer Reise gesehen haben.